<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LE web magazine de Tanger - tanger-experience.com &#187; Tag Archive | LE web magazine de Tanger - tanger-experience.com</title>
	<atom:link href="https://www.tanger-experience.com/web-magazine-tanger/les-marocains-et-leurs-langues-ce-que-parler-quatre-ou-cinq-langues-veut-dire/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.tanger-experience.com</link>
	<description>Tanger par l&#039;expérience... de sa rédaction et de ses contributeurs</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 07:02:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.39</generator>
	<item>
		<title>A lire, &#171;&#160;Les Marocains et leurs langues&#160;&#187; de Farid Bahri.</title>
		<link>https://www.tanger-experience.com/culture/ecrivain/a-lire-les-marocains-et-leurs-langues-de-farid-bahri/</link>
		<comments>https://www.tanger-experience.com/culture/ecrivain/a-lire-les-marocains-et-leurs-langues-de-farid-bahri/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2023 09:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[@paul]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ecrivain]]></category>
		<category><![CDATA[SOCIETE]]></category>
		<category><![CDATA[Farid Bahri]]></category>
		<category><![CDATA[Les Marocains et leurs langues ; ce que parler quatre ou cinq langues veut dire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://www.tanger-experience.com/?p=23816</guid>
		<description><![CDATA[Farid Bahri, auteur natif de Tanger, nous propose son nouvel essai &#171;&#160;Les Marocains et leurs langues&#160;&#187; Ce que parler quatre ou cinq langues veut dire, qui  sera dans les librairies à partir du 6 avril. Vous pourrez trouver cet ouvrage à Tanger à la Libairie des Colonnes et aux Insolites. Il est également annoncé sur [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Farid Bahri, auteur natif de Tanger, nous propose son nouvel essai <em>&laquo;&nbsp;Les Marocains et leurs langues&nbsp;&raquo; Ce que parler quatre ou cinq langues veut dire</em>, qui  sera dans les librairies à partir du 6 avril. Vous pourrez trouver cet ouvrage à Tanger à la Libairie des Colonnes et aux Insolites. Il est également annoncé sur plusieurs plateformes virtuelles.</strong></p>
<p><a href="https://www.tanger-experience.com/wp-content/uploads/2023/03/farid-bahri-75411.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-23821" src="https://www.tanger-experience.com/wp-content/uploads/2023/03/farid-bahri-75411.jpg" alt="tanger-experience - le web magazine de Tanger - Les marocains et leurs langues de Farid Bahri" width="750" height="410" /></a></p>
<p><strong>&laquo;&nbsp;Les Marocains et leurs langues&nbsp;&raquo;</strong> <em>Ce que parler quatre ou cinq langues veut dire. </em></p>
<p style="text-align: justify;">Quelle langue parle-t-on au Maroc ? La question paraît anodine. La réponse, pourtant, est loin d&rsquo;être évidente, tant il y a de langues dans ce pays. Chacune a un rôle bien spécifique mais toutes définissent des projets identitaires bien distincts, qui peuvent être antagonistes. L&rsquo;auteur analyse chacune d&rsquo;elles non sur le plan linguistique, qui n&rsquo;est pas l&rsquo;objet du livre, mais sur la place qu&rsquo;elles occupent dans la société marocaine et dans la politique de l&rsquo;Etat marocain.<br />
Au Maroc, on parle l&rsquo;arabe, bien sûr, mais celui-ci se décline en différentes versions, dialectale ou classique &#8211; et tous les intermédiaires -, entre lesquelles l&rsquo;intercompréhension n&rsquo;est pas toujours assurée, mais une partie des Marocains s&rsquo;exprime aussi en berbère (ou amazighe), langue qui possède plusieurs variantes régionales. Le français, voire l&rsquo;espagnol, hérités de la colonisation, et même aujourd&rsquo;hui, l&rsquo;anglais, occupent toujours au Maroc une position incontournable&#8230;<br />
Ainsi, le jeune Marocain est confronté dès son plus jeune âge à cette surabondance linguistique avec laquelle il devra se débrouiller selon ses aspirations, ses études, sa classe sociale, la région où il vit&#8230; Cet empilement de langues est le fruit d&rsquo;une multitude d&rsquo;influences culturelles accumulées au cours de 2000 ans d&rsquo;Histoire et entre lesquelles les Marocains n&rsquo;ont pas encore su faire des choix définitifs.</p>
<h4><strong><em><span style="color: #333333;">Extrait sur Tanger, bien entendu&#8230;</span> </em></strong></h4>
<h4><em><a href="https://www.tanger-experience.com/wp-content/uploads/2023/03/farid-bahri-langues-des-marocains-23.png"><img class="alignleft wp-image-23833 " title="tanger-experience - le web magazine de Tanger - Les marocains et leurs langues de Farid Bahri" src="https://www.tanger-experience.com/wp-content/uploads/2023/03/farid-bahri-langues-des-marocains-23.png" alt="tanger-experience - le web magazine de Tanger - Les marocains et leurs langues de Farid Bahri" width="262" height="387" /></a></em>Quant à l’Empire britannique, encore à ses balbutie­ments, au XVIIe siècle, son occupation du territoire ma­rocain est considérablement plus restreinte dès lors qu’elle se réduit à Tanger et ses environs immédiats, et ce durant vingt-trois petites années. Le laps de temps est trop tassé pour permettre la fusion d’éléments de langage. Gardons à l’esprit que l’influence linguistique puise dans la longue durée. Quoi qu’il en soit, l’étude reste à faire si ce n’est qu’à travers notre expérience peut-on dénoter au moins deux expressions dans la darija tangéroise à ne trouver nulle part ailleurs au Maroc. Le verbe à préposi­tion gouwi (bas les pattes) dont l’étymologie est certai­nement go away. Il y a également cette intrigant trawzez pour désigner une paire de blue-jeans, et qui descend à coup sûr de l’anglais trousers (pantalon). Pour finir, au vu des données démographiques de Tan­ger au XVIIe siècle où les estimations donnent environ 2 000 habitants, sans compter la garnison anglaise, consti­tuée de commerçants espagnols, italiens et portugais. Peu d’autochtones comme le confirme Jean-Louis Miège. « (&#8230;) On entendait parler l’anglais (&#8230;) l’espagnol presque jamais l’arabe ou le berbère. Les musulmans étaient quasi absents de la place » commente-t-il. En tout état de cause, cela montre à bien des égards que l’aventure sociolin­guistique du Maroc est d’abord et avant tout un phéno­mène littoral.</h4>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>Farid Bahri</strong>, <strong>Les Marocains et leurs langues. </strong>Ce que parler quatre ou cinq langues veut dire. </em>Éditions Bibliomonde, Paris, 2023.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.tanger-experience.com/culture/ecrivain/a-lire-les-marocains-et-leurs-langues-de-farid-bahri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
